<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
         xmlns:err="http://jelix.org/ns/xmlerror/1.0">
 <channel>

    <title><![CDATA[Commentaires du blog: le blog vronski]]></title>
    <link>http://vronski.over-blog.com/</link>
    <description>Les 25 derniers commentaires publiés sur le blog &quot;le blog vronski&quot;</description>

        <language>fr</language>
    
        <image>
        <url>http://fdata.over-blog.net/0/37/39/20/avatar.png</url>
        <title><![CDATA[Commentaires du blog: le blog vronski]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/</link>
                            </image>
    
    <pubDate>Wed, 18 Nov 2009 21:37:38 +0100</pubDate>    <lastBuildDate>Wed, 18 Nov 2009 21:37:38 +0100</lastBuildDate>    <generator>Over-blog.com RSS 2.0 Engine</generator>    <copyright>Copyright 2009, Christophe NC</copyright>            <category>Loisirs</category>    <docs>http://www.rssboard.org/rss-specification/</docs>                        
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de sonic acrobat]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-4416852-6.html#comment52906701</link>        <description><![CDATA[
  <div id="c-14031870328" class="comment-item anonyme">
    <strong>C'est vrai "<em>with or without you</em>" est une merveille!</strong>
    <p>
      Salut à tous(tes) les fans de U2!<br>
      <br>
      U2 est une merveille de la musique rock irlandaise, et la main de T.Henry<br>
      ne pourras pas empêcher U2 de se qualifier pour le titre de meilleur groupe du<br>
      monde!!!.Merci pour les infos concernant le coffret "The Inforgettable Fire".<br>
      <br>
      U2 :<br>
      L'un des seul groupe au monde à avoir réussi, à fusionner<br>
      l'énergie et l'émotion à un tel niveau de qualité!<br>
      C'est le meilleur groupe au monde toute catégories confondues!.<br>
      Merci d'avance pour les futures infos,buzz u2 , propaganda<br>
      good propaganda!<br>
      PS : ZOO TV un incroyable chef d'oeuvre!!!!!!!!!!!!<br>
      <br>
      CADEAUX! QUELQUES CHEFS D'OEUVRES!<br>
      <br>
      ROCK/PUNK-ROCK/ELECTRO-ROCK :<br>
      <br>
      U2 "Acrobat"<br>
      Nine Inch Nails "Love is not enough"<br>
      Girls Against Boys "Super-Fire"<br>
      Radiohead "Planet Telex"<br>
      Eiffel "A tout moment la rue"<br>
      Miossec "Brest"<br>
      P.J. Harvey "This mess we're"<br>
      Deus "Bad Timing"<br>
      Franz Ferdinand "Take me out"<br>
      Arcade Fire "No cars go"<br>
      Garbage "Medication"<br>
      <br>
      ROCK/TRIP-HOP:<br>
      <br>
      Massive Attack "Special Cases"<br>
      Archive "Again"<br>
      Portishead "Glory Box"<br>
      <br>
      PUNKROCK/METAL:<br>
      <br>
      Foo Fighters "Everlong"<br>
      Smashing Pumpkins "Try,Try,Try"<br>
      U2 "The Fly"<br>
      Nirvana "In Bloom"<br>
      Sonic Youth "Because Of You"(Expérimental)<br>
      Pixies "Planet Of Sound"<br>
      Living blue "Tell me Liza"<br>
      Garbage "Parade"<br>
      Mais aussi l'intégral de U2,DEUS,PLACEBO,NIN....ECT....<br>
      <br>
      Bon Ecoute!!!!!!(Jiwa,Deezer,Youtube...........).<br>
      Et comme la dit U2 dans le formidable track<br>
      "Acrobat" :"Ne laissez pas des sal.... vous mettre plus<br>
      bas que terre"("Don't let the bastards grind<br>
      you down"Bono,Acrobat,<br>
      Album Achtung Baby).<br>
      <br>
      sonic acrobat.
    </p>
  </div>

  
]]></description>
        <pubDate>Mon, 14 Dec 2009 12:30:06 +0100</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-4416852-6.html#comment52906701</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Eliane]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-12897032-6.html#comment51443101</link>        <description><![CDATA[
  Ta traduction de Hallelujah ...c'est la + proche dans l'esprit de ce que voulait nous dire leonard Cohen , selon moi .Respect à toi...

  
]]></description>
        <pubDate>Wed, 18 Nov 2009 21:37:38 +0100</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-12897032-6.html#comment51443101</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Ciné-MacDonald]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-14494262-6.html#comment50981606</link>        <description><![CDATA[
  Ma chanteuse préférée, excellente artiste ! Metal Heart, Wonderwall et The Greatest sont des titres inoubliables ! En live, Cat Power est impressionnante.

  
]]></description>
        <pubDate>Wed, 11 Nov 2009 00:39:48 +0100</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-14494262-6.html#comment50981606</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Soules]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-4416852-6.html#comment50110147</link>        <description><![CDATA[
  Cette histoire est-elle vraiment celle de deux amants ?<br>
  Je vois plutôt ici la passion du Christ:<br>
  "See the thorn twist in your side" -&gt; qui rapellent les épines de la couronne, ainsi que la blessure intercostale du Christ.<br>
  "Sleight of hand " -&gt; Je vois plutôt ici les stigmates du Christ.<br>
  "On a bed of nails" -&gt; Idée de la souffrance et du "lit de mort" qu'était la croix.<br>
  "You give yourself away" -&gt; Ici, je vois l'idée du sacrifice moi aussi, se donner soi même, avec "away" pour les cieux.<br>
  "My hands are tied, My body bruised" -&gt; Là, cela me semble assez clair.<br>
  On peut même voir l'idée de l'étoile des rois mages...

  
]]></description>
        <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 19:14:05 +0100</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-4416852-6.html#comment50110147</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de online dissertation help]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-27233449-6.html#comment47812083</link>        <description><![CDATA[Blogs are so informative where we get lots of information on any topic. Nice job keep it up!! <br />__________________<br /><br /><a title="online dissertation help" href="http://www.ukdissertation.co.uk" target="_blank">online dissertation help</a>]]></description>
        <pubDate>Mon, 14 Sep 2009 08:13:32 +0200</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-27233449-6.html#comment47812083</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Tonton]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-4183114-6.html#comment45927088</link>        <description><![CDATA[Hola!!!<br />Venez partager votre passion pour Ben Harper sur <a href="http://benharper.over-blog.com">http://benharper.over-blog.com</a>, un blog consacr&eacute; &agrave; l'artiste!!!<br />A bient&ocirc;t!!!]]></description>
        <pubDate>Wed, 05 Aug 2009 14:12:30 +0200</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-4183114-6.html#comment45927088</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de marylin]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-3203772-6.html#comment45414224</link>        <description><![CDATA[bonjour, jai vraiment besoin de votre aide;<br />c pour la traducton de deu chanson "so good&eacute; et "friend lover" du groupe "electrik red"merci davance<br />marylin]]></description>
        <pubDate>Fri, 24 Jul 2009 14:23:27 +0200</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-3203772-6.html#comment45414224</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de sayuri]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-3203772-6.html#comment41448691</link>        <description><![CDATA[Salut, je cherche d&eacute;sesperement la traduction de la chanson "when your mind's made up" de l'album "once" interpret&eacute; par glen hansard .merci pour ce site de traduction sympa et bien construit... enfin un !!]]></description>
        <pubDate>Mon, 04 May 2009 18:38:11 +0200</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-3203772-6.html#comment41448691</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de E.]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-5271980-6.html#comment40547253</link>        <description><![CDATA[Magnifique, bien que je ne trouve pas &ccedil;a totalement d&eacute;s&eacute;sp&eacute;r&eacute;... La version de <span class="description">Susanna et the Magical Orchestra est superbe.<br /></span>]]></description>
        <pubDate>Wed, 15 Apr 2009 20:22:33 +0200</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-5271980-6.html#comment40547253</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Muad' Dib]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-27233449-6.html#comment38235651</link>        <description><![CDATA[<p>Coucou Comte V,<br>Avant d'aller dormir, je te propose cet extrait musical.<br>J'adore !<br><a href="http://www.youtube.com/watch?v=TrIfKG9qMu4">http://www.youtube.com/watch?v=TrIfKG9qMu4</a><br>Gros bisous,</p>]]></description>
        <pubDate>Sun, 01 Mar 2009 00:19:18 +0100</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-27233449-6.html#comment38235651</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de marie]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-3203772-6.html#comment37863993</link>        <description><![CDATA[je voudrais la traduction du son what will it take de jah cure merci<br>]]></description>
        <pubDate>Fri, 20 Feb 2009 20:30:14 +0100</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-3203772-6.html#comment37863993</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Le Comte V]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-27233449-6.html#comment37632593</link>        <description><![CDATA[
  Merci Muad' Dib...<br>
  Il est étonnant Yoav tu ne trouves pas? Pas de concerts prévus en France prochainement, malheureusement...<br>
  Bonne journée

  
]]></description>
        <pubDate>Mon, 16 Feb 2009 11:23:42 +0100</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-27233449-6.html#comment37632593</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Muad' Dib]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-27233449-6.html#comment37615275</link>        <description><![CDATA[<div id="ingredients">Coucou Comte V, merci pour cette d&eacute;couverte tr&egrave;s int&eacute;ressante.<br>J'esp&egrave;re que tu vas bien.<br>Tr&egrave;s bonne soir&eacute;e,</div>]]></description>
        <pubDate>Sun, 15 Feb 2009 22:18:05 +0100</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-27233449-6.html#comment37615275</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de miriel <IMG SRC="http://fdata.over-blog.com/smiley/smiley_0091.gif">]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-22560183-6.html#comment35547031</link>        <description><![CDATA[Tr&egrave;s cher Conte,<br>je passais par ici pour te souhaiter une bonne et douce ann&eacute;e 2009<br><br><img src="http://idata.over-blog.com/0/47/61/16/messages/tag_bonne-Annee_guyloup_4.jpg">]]></description>
        <pubDate>Wed, 31 Dec 2008 23:29:19 +0100</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-22560183-6.html#comment35547031</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de ling]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-3203832-6.html#comment35161436</link>        <description><![CDATA[exellente ta traduction c'est une de mes chanson preferer et jusque la je n'arrivais pas a trouve une bonne traduction. bravo]]></description>
        <pubDate>Fri, 19 Dec 2008 18:42:23 +0100</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-3203832-6.html#comment35161436</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de steeve]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-4477028-6.html#comment34329799</link>        <description><![CDATA[enlisant les paroles et ecoutant la chanson&nbsp; ashes to ashes j en ai les larmes aux&nbsp; yeux&nbsp;&nbsp; , une connaissance&nbsp; lointaine&nbsp; est descede d une overdose&nbsp;&nbsp; a&nbsp; 36&nbsp; ans&nbsp; ,c est&nbsp; trop court&nbsp; ,merdse a la drogue.&nbsp; merci&nbsp; pour la traduction&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; je ne sais pas l anglais&nbsp;&nbsp; . steeve]]></description>
        <pubDate>Sun, 30 Nov 2008 22:59:04 +0100</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-4477028-6.html#comment34329799</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Edwarde]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-3789982-6.html#comment34250861</link>        <description><![CDATA[I, I'm dreaming, dreaming of a white, white Christmas, y'all <br>Just like the one that I used to know, oh <br>Honey, it's where the treetop, treetop listen <br>Little bitty, litle bitty, little bitty children should <br>They try to listen <br>To hear, before the sleebells that are ringing <br>through the snow <br> <br>I wanna tell you one more time what I'm thinking about <br>I'm dreaming of a white Christmas, yeah <br>With every Christmas, call that I write you, oh now <br> <br>I want you to know <br>May all your days, May all your days <br>Be so very merry, merry and bright <br>Darling I wished all of them <br> <br>One more thing <br>And may all, all of your Christmasses <br>And be all, and be all of your Christmasses <br> <br>Baby may your days, may your days <br>Be so merry, merry, merry and bright <br>Lord have mercy, I wished all of them honey <br>And may all your Christmasses <br>Be so wide <br>Dreaming of a white, dreaming of a white Christmas <br>Dreaming, dreaming of a white, white Christmas <br>Baby, baby, oh I'm dreaming, dreaming of a white Christmas... <br>]]></description>
        <pubDate>Fri, 28 Nov 2008 18:02:25 +0100</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-3789982-6.html#comment34250861</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Edwarde]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-3789982-6.html#comment34250573</link>        <description><![CDATA[<p>Bonjour,</p>
<p>Merci d etre pass&eacute;e voir mon pauvre blog, mais j avais pas&nbsp; besoin de la traduction de "in the ghetto", le texte en anglais est assez simple pour moi.</p>
<p>Par contre, j aurais bien voulu comprendre celui ci avant de l int&eacute;grer sur mon blog: White Christmas de Otis Redding.</p>
<p>Merci d avance de tout coeur</p>
<p>PS: Possible de l avoir avant Noel?</p>
<p>Je suis bien une enfant gat&eacute;e, moi!<br></p>
<p><br></p>]]></description>
        <pubDate>Fri, 28 Nov 2008 17:55:34 +0100</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-3789982-6.html#comment34250573</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Pierre]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-3203772-6.html#comment32641848</link>        <description><![CDATA[Bonsoir &agrave; toi,<br><br>Bien .... je n'ai pas de site, voila le hic !<br><br>J'ai &eacute;t&eacute; voir et ecouter il y a peu un grand monsieur,&agrave; mon sens bien sur, Ritchie Havens.<br>J'ai toujours &eacute;t&eacute; plus attir&eacute; par son original de "Going Back to My Roots" que par les multiples reprises.&nbsp;Au&nbsp; souvenir de sa version sur sc&eacute;ne,&nbsp;je le suis maintenant encore plus, s'il en est.<br><br>Malgres mon absence de site, et ma meconaissance de la langue de Shakespeare, peux tu me, ou nous, traduire les paroles.<br><br>L'un n'emp&ecirc;chera pas l'autre, je trouve ton site bien fait et instructif. J'ai ecout&eacute; bien des&nbsp;chansons que tu as traduites, j'en sais maintenant, pour le meilleur "generalement", le sens.<br><br>Merci.<br><br>
<p>Zippin' up my boots, goin' back to my roots<br>To the place of my birth, back down to earth<br>Not talkin' 'bout the roots in the land<br>I'm talkin' 'bout the roots in the man<br>Zippin' up my boots, goin' back to my roots<br>I'm homeward bound, got my head turned around</p>
<p>Goin' back to find myself<br>I can't live with nobody else<br>Who's living in the world and not be seen<br>Goin' back, goin' back right there an' be me</p>
<p>Not talkin' for riches I've had all the time<br>Finding out happiness is just a state of mind<br>Just a state of mind</p>
<p>Zippin' up my boots, goin' back to my roots<br>To the place of my birth, back down to earth, yes<br>Not talkin' 'bout the roots in the land<br>I'm talkin' 'bout the roots in the man, yes<br>Zippin' up my boots, getting back to the roots<br>I'm homeward bound, got my head turned around, oh oh</p>
<p>Going home, I'm coming home<br>Going home, going home, right to be loved<br>Not for my riches that I've got the time<br>Finding out happiness is just a state of mind<br>Just a state of mind, just a state of mind<br>Just a state of mind, yeah</p>
<p>Zippin' up my boots, goin' back to my roots<br>To the place of my birth, get on down to the earth</p>
<p>It's not black, it's not white<br>It's not red, it's not yellow<br>It's not black, it's not white<br>It's not red, it's not yellow<br>It's not black, it's not white<br>It's not red, it's not yellow</p>
<p>It's down to earth, it's down to earth<br>It's down to earth, it's down to earth</p>
<p>It's not red, it's not white<br>It's not yellow , it's not black<br>It's not red, it's not white<br>It's not yellow , it's not black</p>
<br>]]></description>
        <pubDate>Wed, 22 Oct 2008 20:30:56 +0200</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-3203772-6.html#comment32641848</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de lobelya]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-22394517-6.html#comment31482589</link>        <description><![CDATA[Hello, <br /><br />Merci pour la traduction :) Apr&egrave;s quelques recherches sur le net, j'en avais trouv&eacute; plusieurs, mais toutes de mauvaise qualit&eacute; (genre traduction mot &agrave; mot). Tu respectes m&ecirc;me les rimes. Bravo et encore merci ! ^^]]></description>
        <pubDate>Wed, 24 Sep 2008 16:32:52 +0200</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-22394517-6.html#comment31482589</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Fabien]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-3203772-6.html#comment30810502</link>        <description><![CDATA[En attendant la traduction de quelques chansons de radiohead, il y aurait bien "from a shell" de Lisa Germano. Franchement, si la on puvait m'aider cela serait super! (deux amis am&eacute;ricains s'y sont cass&eacute;s les dents!!).<br />Merci d'avance!<br /><br /> And the Earth spins round<br /> While the people fall down<br /> And the world stands still<br /> Not a sound, not a sound<br /> There is love, there is love<br /> To be found<br /> In the worst way, in the worst way<br /> In the worst way<br /> <br /> It&rsquo;s the buzz, it&rsquo;s the buzz<br /> It&rsquo;s the buzz<br /> It&rsquo;s the buzz, it&rsquo;s the buzz<br /> I wish I was<br /> It&rsquo;s the buzz, it&rsquo;s the buzz<br /> It&rsquo;s the most fuzz<br /> From a little shell<br /> At the bottom of the sea<br /> Was the Earth and the Moon<br /> And the Sun above me<br /> But the world fell down<br /> With some people still around<br /> There is love, there is love<br /> To be found<br /> With the Gods all gone<br /> And the souls making sounds<br /> In the worst way, in the worst way<br /> In the worst way<br /> It&rsquo;s the buzz, it&rsquo;s the buzz<br /> It&rsquo;s the buzz<br /> It&rsquo;s the buzz, it&rsquo;s the buzz<br /> I wish I was<br /> It&rsquo;s the buzz, it&rsquo;s the buzz<br /> It&rsquo;s the most fuzz<br /> From a little shell<br /> At the bottom of the sea<br /> Was the Earth and the Moon<br /> And the Sun around me<br /> There is love, there is love<br /> There is love<br /> It&rsquo;s a buzz, it&rsquo;s a buzz<br /> It&rsquo;s a buzz<br /> It&rsquo;s the buzz, it&rsquo;s the buzz<br /> I wish I was<br /> It&rsquo;s a buzz, it&rsquo;s a buzz<br /> It&rsquo;s a buzz]]></description>
        <pubDate>Thu, 04 Sep 2008 22:22:01 +0200</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-3203772-6.html#comment30810502</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Fabien]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-3203772-6.html#comment30810119</link>        <description><![CDATA[Pourquoi pas des traductions de radiohead? les paroles anglaises sont tellement incomprehensibles!! Bravo pour les excellentes traductions!]]></description>
        <pubDate>Thu, 04 Sep 2008 22:10:49 +0200</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-3203772-6.html#comment30810119</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de charlotte]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-3203772-6.html#comment29663847</link>        <description><![CDATA[<b>coucou</b>!! <br />quel chouette id&eacute;e de faire ca =D<br />j'aimerais la traduction de --&gt;<br />
<div style="text-align: center;">&nbsp;<b>only once de yellowcard</b> <br /></div>
<div style="text-align: center;">stp!!<br /></div>
je l'ai pas trouver sur le net tu es une de ma derni&egrave;re resource xD<br />voila mon blog --&gt;<br />
<div style="text-align: center;">&nbsp;<b>www.chatach.skyblog.com</b><br /></div>
<div style="text-align: center;">merci! =)</div>]]></description>
        <pubDate>Sun, 27 Jul 2008 23:51:48 +0200</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-3203772-6.html#comment29663847</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Muad' Dib]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-21019329-6.html#comment29586014</link>        <description><![CDATA[Coucou Comte V, j'ai une petite surprise pour toi.<br />Je vais r&eacute;guli&egrave;rement sur Deezer et ils viennent de cr&eacute;er une webradio de reprises qui devrait t'int&eacute;resser :<br /><a href="http://www.deezer.com/#music/radio/41">http://www.deezer.com/#music/radio/41</a><br />Je te laisse &eacute;couter.<br />A bient&ocirc;t,]]></description>
        <pubDate>Thu, 24 Jul 2008 10:36:35 +0200</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-21019329-6.html#comment29586014</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Muad' Dib]]></title>
        <link>http://vronski.over-blog.com/article-20342399-6.html#comment29530464</link>        <description><![CDATA[<p>Coucou Comte V, cela faisait bien trop longtemps que je n'&eacute;tais pas pass&eacute; sur ta bo&icirc;te &agrave; musique. Cette reprise de Don't you est plut&ocirc;t sympa ma foi. A bient&ocirc;t,<br />Gros bisous et tr&egrave;s bonne journ&eacute;e,</p>]]></description>
        <pubDate>Tue, 22 Jul 2008 09:43:08 +0200</pubDate>        <guid >http://vronski.over-blog.com/article-20342399-6.html#comment29530464</guid>
                                            </item>
  
 </channel>
</rss>